Spanisch ist nicht gleich Spanisch

Wer sich ein bisschen mit der spanischen Sprache beschäftigt, merkt sehr schnell, dass es sowohl kulturell als auch regional teilweise große Unterschiede gibt, so wie das auch im deutschen Sprachraum (Deutschland, Österreich, Schweiz) oder englischsprachigen Raum (Großbritannien, USA, Australien etc.) der Fall ist. Um diesen Besonderheiten zu begegnen, haben wir in unserem Team auch mehrere Übersetzer aus lateinamerikanischen Ländern an Bord. So können wir z.B. auch einen Vertrag/Text eines chilenischen Unternehmens mit der gleichen Qualität übersetzen wie den eines spanischen Unternehmens.